<blockquote id="mnp18"><legend id="mnp18"></legend></blockquote>
    <delect id="mnp18"></delect>

      咸陽阿博爾翻譯有限公司
       
      翻譯時訊 翻譯資源
      外語學習 名篇佳作
      地址: 咸陽市秦都區(qū)團結路國潤翠湖西門5-2-802室
      郵編: 712000
      電話: 029-33282823 136-6910-0818
      郵箱: xyarbor@xyarbor.com
      網址: http://m.movingpaloaltolocallongdistance.com
       
       “價值觀”的英文正確翻譯
      上一條: 從《政府工作報告》的翻譯談起 下一條: 報告詞匯英譯選登
          價值觀,一般的翻譯是“values”,這在《牛津高階英漢雙解詞典》的詞條“value”的第三個注釋里,需要注意的是一定要用復數表示。除了表示“價值觀念”之外,values還表示“職業(yè)道德、行為標準、準則”等等。

      在網友jamie的答復里說到英國南方用“criteria”來表示價值觀。但實際上,雖然“criteria”也被用來表示“價值觀”,但是最常表示的還是一種“評鑒標準”,指“用于檢測質量的標準,不管是否成文”。此外,standard表示“法定的,權威的度量標準”;gauge只用于表示“測量某個維度的具體方法”,如測量口徑的方法。

      在這要說明一點,其實在英語國家,有的時候,他們并不像ESL的學習者一樣把詞匯之間的差別分得很清楚。有時候,近義的詞是可以混用的。以前,我們美國的外教看著我們專四的卷子說:為什么要這樣選,在我們國家都可以用的。可見,很多時候,過于細分是沒有必要的。而“values”是用來表示“價值觀”的最為大眾化的說法。

          發(fā)表時間:[ 2013/10/27 ] 瀏覽次數: [ 3478 ]
      上一條: 從《政府工作報告》的翻譯談起 下一條: 報告詞匯英譯選登
      設為首頁  加入收藏
      分享到
      © 2017 咸陽阿博爾翻譯有限公司(版權所有)   聯系地址: 咸陽市秦都區(qū)團結路國潤翠湖西門5-2-802室   企業(yè)郵箱登陸  
      電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點擊發(fā)送消息給對方97631560  點擊發(fā)送消息給對方97631570
      信箱: xyarbor@xyarbor.com   網址: http://m.movingpaloaltolocallongdistance.com
      工信部備案號:陜ICP備2024045831號-1    

      陜公網安備 61040202000192號

      客服
      客服
      萬企互聯 咸陽網站建設 萬企微信 IDC主機測評 域名轉發(fā)系統(tǒng) IP地址查詢 萬企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號MSDN系統(tǒng) TOP圖標庫 六百號技術
      久久亚洲欧洲无码,一区二区三区无码区,中文成人无码精品久久久,国产成人免费高潮激情视频
        <blockquote id="mnp18"><legend id="mnp18"></legend></blockquote>
        <delect id="mnp18"></delect>