<blockquote id="mnp18"><legend id="mnp18"></legend></blockquote>
    <delect id="mnp18"></delect>

      咸陽阿博爾翻譯有限公司
       
      翻譯時訊 翻譯資源
      外語學習 名篇佳作
      地址: 咸陽市秦都區(qū)團結(jié)路國潤翠湖西門5-2-802室
      郵編: 712000
      電話: 029-33282823 136-6910-0818
      郵箱: xyarbor@xyarbor.com
      網(wǎng)址: http://m.movingpaloaltolocallongdistance.com
       
       Egg him on 與“雞蛋”有關(guān)嗎
      上一條: 英漢文化的十大常見差異 下一條: 從《政府工作報告》的翻譯談起

      看到“egg him on”,您是不是很迷惑?給他雞蛋?那是什么意思?事實上,這一短語和朝人身上扔雞蛋根本不搭邊兒。

      Egg 在英文字典中被解釋為:the hard-shelled spheroidal reproductive body produced by females of animals such as birds, reptiles, fish, etc especially that of a domestic hen. 即是指鳥類、爬行動物、昆蟲等產(chǎn)的卵、蛋;尤指雞蛋。

      別著急,egg 還可以做動詞用,常見的形式為egg somebody on (to do something),意思是 to incite, urge or strongly encourage sb to do sth 中文的意思就是“慫恿或鼓動某人作某事”。例如: "He wouldn't have thrown that stone if the other boys hadn't egged him on. " (要不是那些男孩子慫恿他,他不會扔那塊石頭。)

      再例如: I didn’t want to do it but Tom kept egging me on. (我本不想做那件事, 但湯姆一直慫恿我。)

      這個用法借自古代斯堪的納維亞語,和現(xiàn)代英語的edge一詞同源。從語義的角度來說,兩者的聯(lián)系似乎并不明顯。但是在英文中,edge 本身也能這么用。 “to give an edge to” 即為 “to encourage”。

          發(fā)表時間:[ 2013/10/27 ] 瀏覽次數(shù): [ 3007 ]
      上一條: 英漢文化的十大常見差異 下一條: 從《政府工作報告》的翻譯談起
      設(shè)為首頁  加入收藏
      分享到
      © 2017 咸陽阿博爾翻譯有限公司(版權(quán)所有)   聯(lián)系地址: 咸陽市秦都區(qū)團結(jié)路國潤翠湖西門5-2-802室   企業(yè)郵箱登陸  
      電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點擊發(fā)送消息給對方97631560  點擊發(fā)送消息給對方97631570
      信箱: xyarbor@xyarbor.com   網(wǎng)址: http://m.movingpaloaltolocallongdistance.com
      工信部備案號:陜ICP備2024045831號-1    

      陜公網(wǎng)安備 61040202000192號

      客服
      客服
      萬企互聯(lián) 咸陽網(wǎng)站建設(shè) 萬企微信 IDC主機測評 域名轉(zhuǎn)發(fā)系統(tǒng) IP地址查詢 萬企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號MSDN系統(tǒng) TOP圖標庫 六百號技術(shù)
      久久亚洲欧洲无码,一区二区三区无码区,中文成人无码精品久久久,国产成人免费高潮激情视频
        <blockquote id="mnp18"><legend id="mnp18"></legend></blockquote>
        <delect id="mnp18"></delect>